Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tuỳ Sớ Diễn Nghĩa Sao [大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 20 »»
Tải file RTF (10.814 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 0.9 MB)
Tr/>TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.46, Normalized Version
T36n1736_p0151b01║
T36n1736_p0151b02║ 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷
T36n1736_p0151b03║ 第二 十
T36n1736_p0151b04║
T36n1736_p0151b05║ 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述
T36n1736_p0151b06║ 第七稱揚讚德分。初 標章有二 。一 對十分
T36n1736_p0151b07║ 之 名。稱揚讚詠本師功 德。二 云 亦是發起
T36n1736_p0151b08║ 序者。對三分科經。謂序正流通。一 品是序。
T36n1736_p0151b09║ 常途分二 。一 證信 。二 發起。今以 前 六 分。皆
T36n1736_p0151b10║ 為證信 。此下四分。總為發起。讚揚發起佛
T36n1736_p0151b11║ 德。出眾顯於佛用。正發起大經不同。古德
T36n1736_p0151b12║ 但 用天地禎祥為發起也。 疏。第二 總顯德
T36n1736_p0151b13║ 行因緣。疏文有二 。先總彰大意。後科判 解
T36n1736_p0151b14║ 釋。今初 正釋科文。何 名總顯德行因緣。先
T36n1736_p0151b15║ 釋總顯自有二 義。一 望前 為總。前 四十眾
T36n1736_p0151b16║ 各隨所宜以 顯勝德。所顯則 局。如顯海神
T36n1736_p0151b17║ 云 。佛功 德海充 滿其身等。今總顯四十眾
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 90 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.814 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 52.14.233.132 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập